En la cátedra de Lenguas Aplicadas de la Facultad de Ciencias Económicas de la Universidad de Ciencias Aplicadas del Sarre (Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes) tendrá lugar desde el 7 al 9 de noviembre de 2013 la

Segunda Conferencia de la Enseñanza
de Lenguas Extranjeras de Saarbrücken

bajo el tema de

Saber lingüístico y saber-hacer lingüístico -
condiciones, relatividad, enseñanza

Lenguas del congreso: alemán, inglés, francés y español.


Orientación temática de la conferencia

El tema de la conferencia se referirá a los extremos de un continuo que se presentan permanentemente, de manera directa o indirecta, en la enseñanza de lenguas extranjeras.

En lo siguiente se indicarán algunos de los temas que tratar en la conferencia que tienen un carácter ejemplar. La lista sirve de punto de referencia desde el cual se podrá partir en cualquier dirección:

  • Las relaciones que existen entre el saber lingüístico y el saber-hacer lingüístico
  • Las relaciones que existen entre la competencia comunicativa por un lado y el uso correcto de la lengua por otro
  • Los exámenes lingüísticos en cuanto de actos comunicativos basados sobre el saber (exámen integrado o separado de las cuatro competencias lingüísticas)
  • Categorizaciones lingüísticas y procesos cerebrales
  • Gramaticalidad y comunicación: requisitos  y tolerancias
  • Lengua y hable desde una perspectiva oral
  • Requisitos gramaticales asegurando la comunicación
  •  Requisitos lexicales asegurando la comunicación
  • Gramática comunicativa: de las estructuras básicas hasta una estructuración mental confortable
  • Las relaciones entre actividades comunicativas y lexicales en la enseñanza de lenguas extranjeras
  • La enseñanza de lenguas extranjeras en los diferentes niveles: transiciónes entre el saber lingüístico y el saber-hacer lingüístico
  • Del método de gramática-traducción al métdo directo: la diversidad de enfoques en la didáctica de la lenguas extranjeras
  • Lengua y sociabilidad
  • Ironía y ambigüedad como medios comunicativos situados entre el saber lingüístico y el saber-hacer lingüístico – exigencias de codificación y de decodificación desde la perspectiva del estudiante
  • Registros lingüísticos y sub-estándares como requisitos necesarios para el dominio de una lengua extranjera
  • El saber cultural necesario para la adquisición y la enseñanza de experiencias interculturales
  • El humor lingüístico como una combinación óptima de saber lingüístico y saber-hacer 
  • Papeles lingüísticos y papeles sociales: ¿qué se necesita saber para comunicar e interactuar adecuadamente?
  • Saber lingüístico, saber social y competencia discursiva
  • La competencia estratégica como capacidad lingüística orientada al saber lingüístico
  • El uso de internet y de diccionarios en línea
  • Recepción de textos y uso de diccionarios en línea
  • El internet como obra de consulta
  • Materiales y libros de texto basados en el saber y el saber-hacer lingüísticos
  • La necesidad de dominar los lenguajes técnicos para utilizarles en situaciones comunicativas (interpretación consecutiva y simultánea, traducción directa de textos sin recursos de consulta)
  •  (…)

Desde estos puntos de vista provienen los siguientes temas de las secciones planeadas actualmente:

       Sección 1: Enfoques lingüísticos
       Sección 2: Enfoques didáctictos
       Sección 3: Enfoques didáctictos con vistas a los  lenguajes técnicos
       Sección 4: Comunicación e interculturalidad
       Sección 5: Internet y recursos multimedia
       Sección 6: Presentaciones comerciales de productos especializados





Sección 1: Enfoques lingüísticas

Para esta sección, las cuestiones siguientes podrían servir de orientación:
¿Cómo se puede enseñar la gramática de manera funcional? Del dominio de las estructuras básicas al dominio confortable de las estructuras de un idioma dado.
- ¿Cómo fijar los límites de tolerancia entre gramaticalidad y comunicación?
-¿Es todavía posible transmitir a los alumnos la importancia de aprender el vocabulario de la lengua extranjera en clase?
- ¿Se puede aprender un idioma sin aprender vocabulario explícitamente?
¿ Cuál es el balance del enfoque de la competencia comunicativa, sobre todo en Alemania?
Frente a las exigencias actuales de jóvenes de dominar idiomas extranjeros, ¿se ha vuelto más o menos importante el uso correcto del idioma en comparación con la comunicatividad y la espontaneidad?
¿Se necesita más bien examinar los diferentes competencias  lingüísticas básicos de manera independiente o de manera integrativa?
Con respecto al desarrollo de las categorizaciones lingüísticas y los procesos cerebrales correspondientes ¿cuáles son las conclusiones que hay que ver desde la perspectiva lingüística y desde la de la didáctica de lenguas extranjeras?
(…)

Estas cuestiones sirven solamente de puntos de partida e inspiración. En principio, la sección está abierta a toda cuestión o enfoque apropiado.




Sección 2: Enfoques didáctictos

Para esta sección, las cuestiones siguientes podrían servir de orientación:
- ¿Cuales relaciones razonables pueden establecerse entre saber lingüístico y saber-hacer lingüístico?
- ¿De qué manera se deberían utilizar ejercicios comunicativos en clase en comparación con actividades que sirvan de ampliar el inventario lingüístico?
- ¿ Es que los estudiantes dominan las diferencias entre los registros que son necesarias para la comunicación?
- Hasta el momento actual la trayectoria de la enseñanza de idiomas extranjeros se ha desarrollado como una secuencia de pasos que abarcan desde el objetivo de transmitir el saber lingüístico hasta el objetivo de obtener el saber-hacer lingüístico. ¿Cuáles podrían ser las perspectivas para el futuro?
- ¿Cómo se puede describir la enseñanza de lenguas extranjeras en cuanto a los estudiantes individuales en diferentes niveles partiendo del objetivo de transmitir el saber lingüístico hasta llegar progresivamente al saber-hacer lingüístico? ¿Qué se deriva de esa descripción de pasos (parciales) para los docentes y profesores en la enseñanza?

Estas cuestiones sirven solamente de puntos de partida e inspiración. En principio, la sección está abierta a toda cuestión o enfoque apropiado.





Sección 3: Enfoques didáctictos con vistas al lenguaje técnico


Para esta sección, las cuestiones siguientes podrían servir de orientación:
- ¿Cuales relaciones razonables pueden establecerse entre saber lingüístico y saber-hacer lingüístico en el campo de los lenguajes tecnicos?
- ¿De qué manera se deberían utilizar ejercicios comunicativos en clase en comparación con actividades que sirvan de ampliar el inventario lingüístico? “Cómo se presenta esta situcation en la didáctica de lenguas extranjeras?
 - ¿ Es que los estudiantes dominan las diferencias entre los registros que son necesarias para la comunicación, por ejemplo en los lenguajes técnicos orales?
- ¿Cómo se puede describir el desarrollo histórico de la enseñanza de idiomas extranjeros, considerando la enseñanza del saber lingüístico y la des saber-hacer lingüístico? ¿Cuáles podrían ser las perspectivas para el futuro?
- ¿Cómo se puede describir la enseñanza de lenguas extranjeras en cuanto a los estudiantes individuales en diferentes niveles, partiendo del objetivo de transmitir el saber lingüístico hasta llegar progresivamente al saber-hacer lingüístico? ¿Qué se deriva de esa descripción de pasos (parciales) para los docentes y profesores en la enseñanza por un lado y, por otro, considerando las exigencias de conocimientos técnicos?

Estas cuestiones sirven solamente de puntos de partida e inspiración. En principio, la sección está abierta a toda cuestión o enfoque apropiado.





Sección 4: Comunicación e interculturalidad


Para esta sección, las cuestiones siguientes podrían servir de orientación:
- ¿En qué medida se necesitan conocimientos culturales para poder hacer experiencias interculturales?
- ¿Cómo se puede transmitir al estudiante cierta sensibilidad para ironía y ambigüedad en el idioma extranjero?
- ¿Se puede considerar el dominio y la comprensión del medio del humor en la lengua extranjera como “vía real” de realizar saber y sabre-hacer lingüísticos?
- ¿En qué medida es necesario enseñar al estudiante los varios registros lingüísticos y sub-estándares? ¿Cuáles representan las oportunidades y los límites de este enfoque?
- ¿Qué saber lingüístico y qué competencia discursiva deben dominar los estudiantes para ser capaces de comunicar con éxito?
- De qué manera se puede describir la competencia estratégica como competencia parcial del saber lingüístico?
(…)

Estas cuestiones sirven solamente de puntos de partida e inspiración. En principio, la sección está abierta a toda cuestión o enfoque apropiado.





Sección 5: Internet y multimedia


Para esta sección, las cuestiones siguientes podrían servir de orientación:
- ¿Cómo emplear la red de manera funcional y basada en las necesidades del estudiante? ¿Hay ámbitos o situaciones en las cuales el uso podría resultar contraproductivo?
- En la era de iPad y Smartphone, ¿cuál es la cualidad de diccionarios en línea como fuente de información lingüística espontánea?
- ¿Cuáles son los diccionarios en línea usados de preferencia por los estudiantes? (análisis del uso y de la demanda)
- ¿En qué medida se puede fiar en el contenido de la red en su totalidad como obra de consulta? ¿Cómo la utilizan los estudiantes, y cómo debería usarse?
- ¿Los materiales modernos para la enseñanza de lenguas extranjeras mantienen una perspectiva con principal orientación al saber lingüístico o al saber-hacer lingüístico? ¿Han cambiado los enfoques aplicados en ellos durante los últimos diez a veinte años? ¿Cuál será un posible escenario de desarrollo en el futuro (próximo)? ¿Cuál sería un escenario deseable o conveniente?
(…)

Estas cuestiones sirven solamente de puntos de partida e inspiración. En principio, la sección está abierta a toda cuestión o enfoque apropiado.





Sección 6: Presentaciones de productos


Esta sección se reserva para presentaciones comerciales de productos especiales que mejoren la enseñanza de lenguas extranjeras. Por eso, se cobrará una tarifa (baja) de los participantes de esa sección.

Las presentaciones realizadas en esta sección se podrán reservar en combinación con la exposición de libros,que será una parte del congreso.